5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

なぜ広東語(中国語)はマヌケに聞こえるか?

1 :名無しさん。:2000/03/27(月) 07:57
差別感情とは別に原因があると思います。
なぜでしょうか?

2 :名無しさん:2000/03/27(月) 12:38
キミの耳が変なのです。


3 :名無しさん:2000/03/27(月) 13:13
>1
ワカラナイコトモ無い。
ゴビが上がる音が多い気がするから其の所為かな。


4 :名無しさん:2000/03/27(月) 15:43
中国語版の「YMCA」を聴くと日本人ならたいてい爆笑するね。日本語版で「ヤングマン」と歌ってる箇所が「変態」と言ってるように聞こえるんだけど…


5 :名無しさん:2000/03/27(月) 16:59
最近の日本語の方がよっぽどマヌケに聞こえます。

6 :>5:2000/03/27(月) 18:28
西洋のメロディーにのっけるなら日本語の方がよっぽどマヌケ

7 :んゴ〜い:2000/03/27(月) 19:24
と、ウシロでいわれても、「ちょっとどいて」とはわからん。

8 :ガ〜ウチョア〜:2000/03/28(火) 07:02
きいてると北京語より面白い。

9 :名無しさん:2000/03/28(火) 07:02
抑揚のある言葉に慣れてないだけ。
自分の範囲以外の事がマヌケと思えるのは
ただの自己中。
関西人が、関西以外の習慣や食べ物を「けったいなもん」
と言ってるのと同じ。

10 :名無しさん:2000/03/28(火) 07:29
支那でも日本語は嘲笑されてるって知ってた? >1

11 :株屋:2000/03/28(火) 09:40
広東人がへたくそな北京語で話し掛けてきやがったので無視してたら
がーちゃいといいやがったので殴った。いい思い出。

12 :名無しさん:2000/03/29(水) 09:27
広東語は間抜けだっつーの。それに答えろよ。

13 :>12:2000/03/29(水) 10:41
まぬけなドキュン口調でしゃべるな

14 :>13:2000/03/29(水) 11:22
おまえの日本語じゃ世間で通じないっつーの。
言葉えらべっつーの。

15 :名無しさん:2000/03/29(水) 12:29
12は誰に質問してますか?


16 :名無しさん:2000/03/29(水) 14:38
中国語は、教養のある中国人が穏やかに喋れば美しい響きだけど、
ドキュン中国人が攻撃的に喋ると世界で一番醜い言葉になるね。


17 :>16:2000/03/29(水) 14:56
それは火星語だろうがエスペラント語だろうが一緒だと思います。

18 :名無しさん:2000/03/29(水) 17:01
広東語で「ハイ」と返事されると思わず
日本語話せるのか?と勘違いしてしまう。

19 :>17:2000/03/29(水) 17:11
そういうふうに相対化できないところが中国語全般にはある。
朝鮮語しかり。
しっかりしろ17。

20 :名無しさん:2000/03/29(水) 17:27
相対化できないヤツ>19
しっかりしなくてもいいです、アナタは。


21 :>14:2000/03/29(水) 20:56
ドキュンが一匹釣れました。

22 :>18:2000/03/30(木) 03:44
広東語の「ハイ」はイントネーションによって意味が変わる。
抑揚なく「ハイ」と言うと、YESの意味、
僕いー子ですという「ハイッ」だと、女性器の意味。
「ハイ、ドーモ」は、女性器に毛が多い、の意味になる、と、
旅行行った時教わった。

23 :名無しさん:2000/03/30(木) 06:40
支那では、
「日本語は教養のある日本人が穏やかに喋れば美しい響きだけど、
ドキュン日本人が攻撃的に喋ると世界で一番醜い言葉になるね。 」
と見られてます。


24 :>22:2000/03/30(木) 08:01
カンフー映画は発禁でしょうか?
「ハイッ!ハイッハイッ!ハーイッ」って気合は
「おまん.......」

.....やめた



25 :名無しさん:2000/04/01(土) 13:36
日本語のハイって明治以降広東語から入ってきたとか
何かで読んだ記憶があるけどウソかな?

26 :名無しさん:2000/04/02(日) 00:16
ハイ以外でも結構そうかも
「イチ、ニー、サン」も北京語より広東語の
「ヤッ、ユィー、サン」にちかいし


27 :株屋:2000/04/03(月) 09:28
>25
ホントだよ。
軍隊が広東に駐留してる時、こりゃ便利だ!って事で使われるようになったら
しい。

28 :名無しさん:2000/04/07(金) 12:18
こんな言葉を喋っているから、近代化が出来ずに、
欧米列強にカモにされたわけ

29 :>28:2000/04/07(金) 22:00


30 :名無しさん:2000/04/09(日) 21:02
そう?

31 :名無しさん:2000/04/11(火) 13:40
とんでも君?>28

32 :>26:2000/04/11(火) 14:50
日本はむかしは「ひと〜ふた〜み〜・・」だからそうかも。

なんのはなし?>28

33 :名無しさん:2000/04/13(木) 06:35
>軍隊が広東に駐留してる時、こりゃ便利だ!って事で使われるようになったら しい。
じゃあ物を手渡すとき「はいよ」とか言うのは?
以前古いお寺の読経の儀式で御坊さんたちがリズムに合わせて
「はいーーはい」と掛け声を掛けてたが、まさか明治以降の習慣?


34 :↑こいつ:2000/04/13(木) 14:12
感動的なまでにアホだな。

35 :名無しさん:2000/05/08(月) 04:12
ンゴーハイ、ヤップンヤン

36 :名無しさん:2000/05/08(月) 07:53
金城武って北京後喋ってるとまあまあなんだけど
広東語と日本語喋ると馬鹿っぽかった。彼の日本語
は渋谷でたむろっているチーマーぽい。

37 :名無しさん:2000/05/13(土) 00:45
年上に向かって「アンタ」て言うらしいよ。
おもしろいね〜

38 :名無しさん:2000/05/13(土) 04:30
香港の路上で「ヤーマン、ヤーマン」と言ってた。みんなが
20元札を出していたので5分くらいしてやっと「廿文」と
理解した。短いから商売にはいいね。
香港映画で語尾の「アー」とか「ラー」を甘えたように言って
るのがかわいい。

39 :名無しさん:2000/05/15(月) 11:21
「鼻音」と「抑揚」と合わさっているらではないですか?
 そんな気がする。

40 :株屋:2000/05/15(月) 14:46
>33
久し振りに上がったね、このスレ。
で、マジメに答えていいものかどうか迷うんだけど、明治以前には
「ハイ」という習慣が無かった。この意味は「返事」としての「ハイ」
が無かったという意味だ。君が言うような「はい」という音が無かった
という意味ではない。当たり前だが。
戦国時代の北条早雲が作った「早雲寺殿二十一箇条」という分国法
のようなものがあるんだけど、その第九番目に

「目上の人に呼ばれたら先ずは「あっ」と返事しなさい」
(原文)先はやくあつと御返事を申

というのがある。
昔の日本語では返事は「あっ」だったのだ。「ハイ」という返事は
なかったのだよ。
勉強になったね。

41 :初心者的質問ですが:2000/05/16(火) 13:45
ホンコンは中国に返還されたのだから英語より普通語が主流になったのでしょうか?
それと愚問ですが繁体字も簡体字になるのですか?(ホンコンは繁体字だったはず)


42 :痴的質問ですが:2000/05/17(水) 04:06
北京語では「たまだー」というのは英語の「mother fucker」にあたる
罵倒語らしいですが、広東語でそれに相当する言葉は?

「がうちょうあ〜」が「ば〜か」の意味なのは知ってるのでそれ以外で。

43 :名無しさん:2000/05/17(水) 05:22
>40
なになに、北條早雲のその条を知らないとアホなわけ?ただの煽りだ。
国史とかの奴以外、知らなくても恥ずかしくないでしょ。
総合的には俺のほうがあんたよりずっと大物だよ。その証拠を
ここで見せると個人名特定できるほどに大物です。まどうせ本気にしないんだろうが。

さて、34は返事としての「はい」だってことに気づかなかったと言いたいのだね。
そりゃ返事としての話かとは初めに思ったよ。それがどうした?
こっちはそんなに慎重に書いてないんだよ。
そんなことしか人を馬鹿にする材料が無いんだねお前は。ばーーーーか

返事としての「はい」を便利だと言ってすぐに受け入れるには
当然昔から掛け声やら間投詞的な「はい」などの素地があったんだろ。
「あいよ」とかさ。そのことを言いたかったんだよ俺は。
まさか本気で明治以降の習慣だなんて思ってないっつーの。


44 :名無しさん:2000/05/17(水) 05:24
>昔の日本語では返事は「あっ」だったのだ。勉強になったね。
あーー勉強になんねーな。「あっ」なんて言い方の普及度は
そんなに高くなかったに決まってんじゃン。北條さんは「あっ」が
礼儀正しいから使わせたんじゃなくて、すばやく答えさせるため
なんじゃないの?原文読んでないから知らんけど。
すばやく答える言葉をわざわざ規定したのだとすれば、
それまで「あっ」の普及度は低かったんだろ。
「御意」やら「あいよ」やら「いかに」やら「さよう」やら、
「yes」または「はい」に相当するのは沢山あるじゃんか。


45 :株屋:2000/05/17(水) 09:18
>大物
なにを怒ってるのかわからんが別にアホだとかバカだとか言ってねーよ。
バカにもしてないだろ?冷静に読んでみなよ。「感動的」の書き込みは
ワシじゃないよ。念の為。
「ハイ」という返事が使われる前は何が使われていたのか、これについて
知ってる事書いただけ。どうでもいいことで絡むなって。めんどくさいし。
それとワシも大物だ、ガハハ!ワシの著作を何冊か教えてあげたいが
無理だよね、お互い。

46 :名無しさん:2000/05/17(水) 10:55
おつむの弱い大物(自己申告)が迷い込んでるね.痛いやつ(笑).
カントン語ってそばで聞いてるとマヌケというよりうるさいですよね?
レストランとかで隣に香港人の家族がいると,大騒ぎしてるのが
ものすごくうるさく感じます.英語の人達だとそんなこと感じないん
だけどなぁ.
これって私だけ?

47 :名無しさん:2000/05/17(水) 11:15
そうかも知れません

48 :名無しさん:2000/05/17(水) 12:20
あなただけでしょう

49 :名無しさん:2000/05/17(水) 12:28
英語も結構うるさいと思う。

50 :名無しさん:2000/05/17(水) 13:44
大騒ぎなら日本語だってうるさい。

51 :名無しさん:2000/05/17(水) 13:59
>英語の人達だとそんなこと感じないん だけどなぁ.
それはあんたの英米崇拝が根深いんだ。みっともねえ


52 :名無しさん:2000/05/17(水) 14:15
>51英語がうるさくなくって広東語がうるさいと英米崇拝か?
わっはっは!傑作だね、こりゃ。

53 :名無しさん:2000/05/17(水) 16:18
中国人は結構うざいと思う。

54 :名無しさん:2000/05/17(水) 16:26
>42
広東語で、
「fack you!」なら「でぃうれぃあ〜」・・・
「fack your mother」なら「でぃうれぃろうぽう」
「でぃう」=セックスするの意味・・・だそうです。

「がうちょあ〜」・・・は「なんだとー!」みたいに、
文句を言うときに使う言葉ですね。

ちなみに日本でいう「ばーか」なら「ちーしんがーれい」です。
直訳すると、「おまえは頭が狂っている」。

広東語は悪口が豊富ですね。
汚い言葉の最たるものはもはや訳しようも無い程だそうです。
香港人に言うと、「どこでそんな言葉を習った?」と驚かれます
ね。

55 :名無しさん:2000/05/17(水) 16:36
55>
綴り間違えました。
「fuck」・・・でしたね。

56 :名無しさん:2000/05/18(木) 04:25
在米ですが、中国人と接する機会が多い私。
中国人に、北京語と広東語に関して
「私のアメリカ人の友人が、
広東語は喧嘩しているみたいだ、といってたよ」
といったら、驚いていた。
今まで、広東語の「音」が、けたたましく聞こえると
考えたことがなかったそうだ。
たしかに、北京語は広東語にくらべると耳障りがいいよね。

57 :名無しさん:2000/05/18(木) 08:58
上海あたりの「音」が好き♪

58 :名無しさん:2000/05/20(土) 04:37
>57
 音って発音の事?

59 :名無しさん:2000/05/20(土) 09:31
でも、現在の北京ドキュンどもはそのことに無知だが、
古代の正当な音にくらべて変わってしまっている北京音は
耳障りいいと思う。
広東語は耳障り悪い

60 :名無しさん:2000/05/24(水) 05:08
「ちーしんがーれい」痴(当て字)線架尓。chi sin ga lei
「でぃうれぃあ〜」鳥尓阿。
「でぃうれぃろうぽう」 鳥尓老婆。diu lei lou poh
「がうちょあ〜」手高左阿? gaau zoh a


61 :名無しさん:2000/06/02(金) 05:44
age

62 :広東語俗語教室:2000/06/03(土) 04:04
でぃうれぃろうぽう ちょーはい(タクシーの運ちゃんが良く言ってる「ちょーはい」って臭いあそこってこと)
がーざい(日本人ってこと)
だいろっざい(大陸からきた中国人)


63 :広東語俗語教室:2000/06/03(土) 04:09
だーふぇいげい(おなにい)

64 :広東語俗語教室:2000/06/03(土) 04:13
ぽっかい
(なんか人を馬鹿にする言葉?もともとは物乞いをしている乞食
が殴られるみたいな意味)


65 :名無しさん:2000/06/03(土) 08:47
62おまえ漢字書けねーのかよ。文盲。
ちょーはい 臭□ chau hai? 第何声だっけ?
がーざい □仔 ga zai
だいろっざい 大陸仔
だーふぇいげい 打飛機 オナニーってゆーより、しごくことだろ。
            女にしごかせても打飛機
ぽっかい ??? puk gai 撲鶏?


66 :おサル並:2000/06/04(日) 03:20
丁寧にありがとうね。

ば-か。
音で覚えろよ。音で。広東語は口語中心なんだから。
それに俗語だから当てる漢字がでてこねえよ。
上も肝心な場所「□」になってるじゃん
っていうか逝ちゃってください。

ちなみに「はい」は一声。
鶏じゃなくて街。

わかりまちたか?

67 :名無しさん:2000/06/04(日) 03:37
初心者は音階を数字で書かれると解らんようになります。だからこういうのはどうでしょうか

ごーはい やっぶんやん
ミル貝  四千円     (←関西弁で)

こーして並記するとネットでも広東語の音声が解る


68 :kakaka:2000/06/04(日) 03:53
広東語むずかしいよ。標準がないから。
広東語圏内でも場所によってまったく言いまわしも違うし、
発音も違うし。
一応香港を標準にしたいんだけどね。
まあ希望としては広東語圏で中国から独立してほしいんだけどね。
まあこんな話は違うスレッドでやるべきか。


69 :名無しさん:2000/06/05(月) 06:07
>鶏じゃなくて街。
ああ、仆街 puk gaai か。野垂れ死ねって言うのかと思ってたが
乞食する意味に使われるんか。まあ勉強になったよ。

>音で覚えろよ。音で。
臭を「ちょー」と読むあたり、音で覚えきれてるのか?

>広東語は口語中心なんだから。
どこの地方でも俗語は口語中心さ。でも文章語だってあるだろーが。
君が文盲でないなら、とりあえずこれ何だか答えといてね。
choen min bat kok hiu
chue(chy) chue man tai liu
ye loi fung yu sing
fa lok ji doh siu


70 :名無しさん:2000/06/05(月) 06:27
「がうちょあ〜」・・何かと思ったら、「才高錯阿」か。
これだから文盲は困る


71 :名無しさん:2000/06/05(月) 06:29
「ぽっかい」も「ぽっか〜い」と書いてくれれば分かりやすい


72 :名無しさん:2000/06/05(月) 12:55
おサル並さんの言うとおり、広東語は口語なので、
同じ音ならどの漢字を当ててもいいと聞きましたけど?
だから、人によって使う漢字が異なると、かの有名な香港通信で
言ってましたけど?

どう表現するかというのも、人それぞれって気がしますけど。
実際の香港の人がこのスレ見たらどう書き込むでしょうか?

73 :名無しさん:2000/06/05(月) 12:59
ま、喧嘩はやめましょう・・・
2chでこんなこと書いたら顰蹙かもしれないけど・・・
広東語についていろいろ聞きたいのは
僕もみんな同じだと思うので・・・


74 :hahababa:2000/06/05(月) 20:15
いえいえ私の言いたいのは、
広東語自体話し言葉ってこと
だから話し言葉と書くときの字が違うってこと
学校でも広東語の表記は習わないってこと
普通語みたいに明確な基準がないから、
どんな漢字をつかっても良いらしいね。
香港では大まかな決まりがあるみたいだけどね。
まあ、字面の意味と、漢字本来の意味が違うってこと

あっそうそう
あのさあ。あなたが広東語できるのよ-くわかったし
みんなに誇示したいのもわかったから
お願いだから漢字で書いてくれる?おれ文盲だし
ピンインわかんねーから。

だいびー        (低B)
ほうわっだっ      (好??)
はむがーつぁん。    (?家?)
はむらん         (含?)
よっくすん        (肉酸)

引き続き
69の広東語先生。解説よろしく。

75 :名無しさん:2000/06/05(月) 23:47
>あなたが広東語できるのよ-くわかったし
>みんなに誇示したいのもわかったから

ここの海外板でもこういう人、多いですか?
僕の行ってる広東語/普通語の教室でも、
自分が一番香港/中国に詳しいって自負してる人
けっこういるんですけど・・・。

ところで、69さんのって、
choen min bat kok hiu  春眠不覺暁
chue(chy) chue man tai liu  處處聞啼鳥
ye loi fung yu sing 夜來風雨聲
fa lok ji doh siu  花落知多少

これって、どこかの広東語会話の本に載ってたのを
見たことがあります。有名な詩ですもんね。

お互い広東語の勉強を頑張りましょう。

76 :飲茶大好きさん:2000/06/05(月) 23:53
別に広東語でも中国語でもどうでもいいじゃん
てゆうか、個人的には香港でおいしいものが
食べれればそんでいいんだけどね
言葉わかんなくたってどうせ漢字なんか
一緒なんだし、いざとなったら筆談でOK
ノートとペンがあれば何とかなんじゃん
わざわざあのヘンチクリンな発音覚える
必要もないと思う(てゆーか時間のムダ)

77 :hahababa:2000/06/06(火) 01:20
76>
最近ひどいぼったくりもないのでそれでもいいか。
とか僕も思ってしまう。
実際広東語使えるのって、香港とマレーシア、シンガポールと、
ヴェトナム、カンボジアそれと
世界各国のチャイナタウンぐらいだもんな。

78 :これにて:2000/06/06(火) 05:53
================終了=================

79 :名無しさん:2000/06/06(火) 10:36
>みんなに誇示したいのもわかったから
あのなあ。先に
>わかりまちたか?
と誇示したのはおまえだろう。なに言ってんだ。
俺は少しでも広東語=文盲語という偏見を排除したいだけだったのに。
だいたいねえ、誇示したけりゃ
>春眠不覺暁 處處聞啼鳥 夜來風雨聲 花落知多少
なんていうおこちゃま向けのじゃなくて、せめて
hoi seong sang ming yuet
tin ngaai gung chi si
くらいにしとくよ。まあこれもおこちゃま向けか。
ところで教科書とかでは
bat kok hiu なんてのは、ちゃんとbat gok hiuと統一表記なんだろうね>75

>自分が一番香港/中国に詳しいって自負してる人
言っとくがおれは違うぞ。俺はそんなもん何の価値も無いと思ってる。
ただ広東語を文盲語扱いするのをやめて欲しいだけだ。


80 :名無しさん:2000/06/06(火) 10:38
注文にも答えておくか。おれは広東語の先生じゃないけどね。
>だいびー(低B)
知らないから教えろ。
>ほうわっだっ(好??)
wat dat 核凸 くらいかね。凸なんて字を新聞は好んでたかな。気持ち悪い。
>はむがーつぁん(?家?)
□家産刀 ham ga tsaan 一家全滅させる。
>はむらん(含?)
□爛 ham laan ぶっこわす。
>よっくすん(肉酸)
よっくしゅんくらいにしとけ。気持ち悪い。
言っとくけど、広東人はこんな下品な言葉だけの人生じゃないよ。
今日また俗語もちだしてごちゃごちゃ言うんじゃねーだろな。御断りです。

>実際の香港の人がこのスレ見たらどう書き込むでしょうか?
庶民は別として、愛国的文明人は「へんな俗語ばっかり宣伝しないでくれ」って思うよ。


81 :hahababa:2000/06/06(火) 10:43
よし作戦成功。79はまってやんの。
また誇示してる。(笑)
けけけけけ。


82 :hahababa:2000/06/06(火) 10:57
とかいいつつ質問には答えます
低Bって頭の弱い赤ちゃんって事。
知恵遅れってこと。

83 :名無しさん:2000/06/06(火) 13:27
このスレを日本語の出来る香港人に見てもらいました。

「何も考えないで、気楽にみると面白いと思う」

だそうです。

ひょっとして79さんは中文大学or香港大学への留学生さんですか?


84 :名無しさん:2000/06/06(火) 22:16
>中文大学or香港大学への留学生さんですか?
そういうところにわざわざ留学したことはありません。
どうせ日本からすぐ近くですから。では……


85 :名無しさん:2000/06/07(水) 19:45
香港大学ってかっこよさそうですね。
実際はどうなんですか?


86 :名無しさん:2000/06/08(木) 08:22
香港大学は英語中心の教育、中文大学は母国語中心の教育
だったんじゃなかった?
昔は医学部であの孫文とかもいたらしいよ>港大


87 :名無しさん:2000/06/10(土) 01:30
香港の人ってみんな普通話もしゃべれるの?

88 :名無しさん:2000/06/10(土) 03:50
最近はね。 >87

89 :名無しさん:2000/06/10(土) 08:09
わっだんちゃーらっぷふぁん
何かわかる?

90 :名無しさん:2000/06/11(日) 01:10
はむさっぷ!

91 :謎の東洋人:2000/06/21(水) 14:35
ゴンマッラーン
ディュウーレイア!
パッワーチャウガンハイダイラーン。
ヲチャンハインチョンギーヒョンコンヤン!
コイデイセンャアッオーデイ。
ヤップンヤントンヒョンコンヤンハップチョチャンハイイウシュウサム
ヲヤオケンイム
カタカナで書いたらわけわからんようになっちゃった。
読みにくくてすみません
>89 とうもろこしのあんかけごはん?
>90 スケベ



19 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)