5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

昔からの疑問

1 :名無しさん:2000/06/13(火) 19:10
日本人は漢字を忘れてもひらがなでなんとか誤魔化せますが、
中国人はそういうときどうするのですか?

2 :名無しさん:2000/06/13(火) 19:24
でへへへへ、という。日本人観光客が現地人と筆談する機会にもよく起こる。
ただしそれだけをもって中国人を大馬鹿と決めつけるのも行き過ぎ。何故なら、アメリカにホームステイにいった中学生が、筆談で道を尋ねたときレストランがRESTOLANになっていてカルチャーショックをうけて帰国することなどまれではないから。

3 :名無しさん:2000/06/13(火) 20:37
中国人はごねます
そんな言葉はないとか・・・

4 :名無しさん:2000/06/13(火) 20:45
同じ発音の違う字を書く

5 :ひひひ:2000/06/14(水) 03:58
そそ

6 :名無しさん:2000/06/14(水) 04:55
ごまかしがなかなかきかないんです>1
当て字も書くけどね。


7 :>3、6:2000/06/14(水) 09:29
確かにごねます、、、、、、驚いた。
当て字はよくやりますね。造字能力アリ。


8 :名無しさん:2000/06/14(水) 10:47
パソコンを使いだして漢字を忘れつつある俺の、インチキ漢字も読んでくれたりする。
そーゆー意味ではちょっと楽だった。

9 :名無しさん:2000/06/14(水) 12:10
中国の飯屋の手書きメニューには誤字脱字が目白押し。
全然違う字が書いてあったりする。

10 :直言者>9:2000/06/14(水) 12:49
そういうのを中国語で「馬馬鹿鹿」(マーマーフーフ)と言い、
「テキトーテキトー」(和訳)ということです。現在の中国は
政府から市民までこの状況ですが・…

11 :名無しさん:2000/06/14(水) 13:01
「馬馬鹿鹿」>「馬馬虎虎」
でしょ。

12 :CYOKUGENNSYA:2000/06/14(水) 13:18
アリガト

13 :岳不群:2000/06/14(水) 15:09
飯屋のあれは一種のアートだよ。
わざと変わった字を書いてるんだ。


14 :>10:2000/06/14(水) 18:20
ある意味、こっちの方が面白かったりする。


15 :楊過:2000/06/14(水) 18:45
料理屋の看板も妙な字で書かれてあったりする。

ひょっとして、、、方言?


16 :YASU:2000/06/14(水) 21:07
看板なら、シンボルとしての造語もあるんでは?

17 :>16:2000/06/15(木) 09:53
ちゃんと読んでくれました。
でも説明なし。

18 :岳不群:2000/06/15(木) 16:49
「シ九」と書いて酒と呼ぶ。あとは忘れた。
わざとメニューにそう書くのだ。

19 :名無しさん:2000/06/15(木) 19:49
九 と 酒 は発音が一緒だからね。

20 :降龍十八掌:2000/06/16(金) 16:25
久と酒も発音が一緒だね。


21 :名無しさん:2000/06/16(金) 17:07
「〜あり□」とか「二升五合」みたいなモンか?

22 :YASU:2000/06/16(金) 19:27
わが国にも“二八そば”とかあるしね

23 :名無しさん:2000/06/16(金) 20:16
只をロハというが如し・・というお話だよね?
>21
 ありマスは知ってるけど、「二升五合」は何のこと?
>22
 「二八そば」はそば粉八割と言う意味じゃなかった?


24 :YASU:2000/06/16(金) 21:00
いえいえ、そばの代金が18文だったんですよ
気の利いた洒落ですね

25 :名無しさん:2000/06/16(金) 22:49
ごめん・・・16文

26 :21>23:2000/06/16(金) 23:11
二升=升升=益々
五合=半升=はんじょう=繁盛

昔気質の飲み屋に、二升五合入のでっかい一升瓶?が
飾ってあったりします。


27 :名無しさん:2000/06/17(土) 05:46
「ちゃん」は中国語でなんて言うの?
頭のいい人!出来るだけ沢山お願い!!!(当て字で)

28 :名無しさん:2000/06/17(土) 08:29
>27
超有名だけど「阿」をアタマにつける
阿承とか阿斗とか

29 :名無しさん:2000/06/17(土) 11:20
>28
じゃあ「阿Q正伝」は「Qちゃんの一生」と言う意味なわけね

30 :>27:2000/06/17(土) 11:40
テンはテンテン。ピンはピンピン。チンはチンチン(女でも)なんてえのが多いようでやす。あと頭に小とか大をつけて小チン、大チンなんてえのもありやす。
 

31 :>27:2000/06/17(土) 13:45
張恵妹は<阿妹>でしょ。
「メイちゃん」になるのかなぁ?

「阿Q正伝」は「Quiちゃんの一生」でしょう。
Q太郎じゃないんだから。


32 :名無しさん:2000/06/17(土) 17:28
中国語は書く事に対して大変不便な言語です。
「読めるけど書けない」は、ごく普通です。
識字率はそこそこでも、書く方の率(なんて言うの?)だけで
データ取ったらかなり低い数字になるんじゃないですか?
頭のいい人はともかく、一般人には大変迷惑な言語ですね。
あー、日本人で良かった。

4 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)