5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

スペイン語スレッド

1 :Toshi:2000/03/28(火) 07:33
Este idioma tiene una poblacion grande en el mondo@` y se puede estudiarlo mas facilmente que las otras lenguas.

2 :初心者モード:2000/03/28(火) 08:12
es verda? yo@` 迷っているんです。quel idioma a estudiar.


3 :名無しさん:2000/04/05(水) 10:07
(×)mondo → (○)mundo
(×)se puede estudiarlo → (○)se puede estudiar
(×)verda → (○)verdad

だと思わないでもない


4 :6級レベル=2:2000/04/05(水) 17:30
きゃあ♪恥っ。ありがとうございます。

5 :>4:2000/04/05(水) 17:56
De nada.



6 :あと:2000/04/05(水) 19:00
quel idioma a estudiar.←これは?

que' idioma estudiar になればいいのかな。




7 :gracias♪>6:2000/04/06(木) 10:29
ひゃあ。汗。que'idioma estudiar...ですか。
そうそう、スペイン語するかイタリア語するかフランス語するか、
それとも中国語か韓国語か迷っています。全部かじっただけで、
イマイチ(全然?)役に立たないので。1さんの言ってることは
わかるけど、自分じゃ作文できない初心者です(涙)

8 :いやわかんない:2000/04/06(木) 10:43
que' idioma estudiar になればいいのかな。

これでいいかどうか私もハテナっすよ。

あれでしょ?「何語を勉強しようか考えてます」
「決めかねてます」と言いたいんですよね?

Estoy pensando que' idioma voy a estudiar.
とかでもいいのかなー?
Estoy indecisa/o sobre que' idioma estudiar.
でもいいのかな?

作文 : 何でもいいから普段思いついたことを
スペ語で言うとどうなるか、それ考えてるだけでも
いいんだと思いますよ。


9 :スペイン語って:2000/04/06(木) 13:32
This language has a great populationみたいないい方するんですか?
たぶん英語だったら、This language is spoken by a large population
とかMany people speak this languageって言うと思うけど。言葉が人を
持つ、っていうのはスペイン語では可能な言い方なんでしょうか?
スペイン語は正直言ってわかってないんで、門外漢の素朴な疑問です。

10 ::2000/04/06(木) 13:49
いや、やっぱり英語でもそう言う言い方あるでしょうね。
しばらく考えちゃいました。失礼!

11 :Toshi:2000/04/07(金) 09:44
いいに決まってるじゃん。
Este idioma tiene una inmensa poblacion.
とかね。>9
そうそう ラテン語のmundusから来てるんだよねー
mondoはポルトガル語でしたー ちょっち入力ミス(汗)>2

12 :Toshi:2000/04/07(金) 09:49
違う違う イタリア語だった・・・・
ホントにラテン語からロマンス諸語への語彙の継承って
時たまこんがらがるんだよねー
でもポルトガル語はイベリア半島経由だからこれは簡単な部類やったね。
>11

13 :Un chistecito:2000/04/08(土) 14:02
Puedo decir que nunca sorprendi'
a mi mujer follando con un extran~o.
...Todos eran siempre amigos mi'os.

14 :Otro:2000/04/09(日) 13:50
* A la hora del desayuno@` el nin~o le dice a su padre.

- Papa'@` tienes diarrea?

- No. Por que'?

- Es que ayer por la noche@` desde la habitacio'n@`
oi' que mama' te deci'a: "A ver si se te pone
dura esta mierda"...


15 :名無しさん:2000/06/05(月) 23:10
最近習い始めてから2ヶ月ばかりなんですけど『キスする』
ってスペイン語ではなんていえばいいんでしょうか?

すいません下らない質問で、、、。


16 :besar:2000/06/06(火) 00:41
beso@` besas@` besa@` besamos@` besa'is@` besan
bese'@` besaste@` beso'@` besamos@` besasteis@` besaron
Be'same@` be'same mucho@` como si fuera esta noche la u'ltima vez...


17 :( ´∀`)<14を解読してみた:2000/06/06(火) 19:06
>> A la hora del desayuno@` el nin~o le dice a su padre.
-->朝食の時間、男の子が彼のお父さんに言った
>> Papa'@` tienes diarrea?
-->父さん、下痢してるの?
>> No. Por que'?
-->いいや、でもなんで?

ここまでは4月からのラジオスペイン語講座をまじめに聞いて
いれば簡単だね。

>> Es que ayer por la noche@` desde la habitacio'n@`
昨夜、部屋から(papa/mamaの寝室のことか?)

oi'->oir (私は)聞いた//deci'a->decir(彼女は)しゃべっていた
A ver si->〜したらどう?、でいいのか(・_・?)
se->ser のtuに対する命令形?
te pone dura->〜をかたくする 再帰動詞だね
esta mierda->この"ひどいもの"@`"くそ"@`"汚いもの"

あんまり上品な"mama"さんじゃ〜ないみたいだな


18 :某大スペイン語講師:2000/06/06(火) 21:20
これはですねえ、えーと

A ver si-
 「さて、〜となるかどうかやってみよう、見てみよう」
se te pone dura esta mierda
 ここで te は利害の与格。直訳すれば「あんたに対して」。
se pone の不定形は ponerse (再帰動詞)「〜(の状態に)なる」
 つまり se (te) pone dura で「固くなる」=「勃起する」ってこと。
mierda の原義は「糞、うんこ」だが、17さんのおっしゃるとおりここでは
 「ひどいもの」つまり「役立たずのもの」=「父ちゃんのフニャチン」。
 この esta mierda が、この文の述語動詞たる再帰動詞ponerseの主語になっている。

 で、A ver si se te pone dura esta mierda の部分を和訳すれば
「さて、あんたの役立たずの代物は固くなるのかしらね」ってな感じ
になりますな。

 お父ちゃんのフニャチンに業を煮やしたお母ちゃんのセリフが子供の耳に入った。
子供は mierda を字義どおり「うんこ」のことだと思い、A ver si se te pone dura
esta mierda という母の言葉を「あんたのうんこは固くなるのかしら」とという意味
だと理解した。それで翌朝、父に「パパ、下痢してるの?」と尋ねた、つうワケだね。


19 :17です:2000/06/07(水) 13:42
>18の某大スペイン語講師 さん
詳しい解説、ありがとうです。
この手のジョークなり、単語なりは絶対スペイン語講座では
でないからな〜14さんもありがとうです。


20 :Hay una pobre chica:2000/06/08(木) 17:03
Ella es una vendedora del fosforo.


   ∧  ∧  /Compren ustedes un fosforo por favor
  ( ´∀`)< Es 2 pesos cada uno.
  (    ) \ Compren ustedes・・・・・
  | | |  [!][!] 
  (_ )_) [!][!]
         ∧  ∧    ∧  ∧       ∧  ∧
        ( ´∀`)   ( ´∀`)      ( ´∀`)
        (    )   (    )      (    )
        | | |     | | |       | | |
        (_ )_)    (_ )_)       (_ )_)


( ´∀`)<Ay@`no vienen nadie a comprar hoy.
       Tengo frio@`tengo hambre.



21 :Adonde va ella?:2000/06/09(金) 15:59

   ∧  ∧  / Con esta hierba@`se sentira feriz pronto.
  ( ´∀`)< Prueben ustedes a senor aqui.
  (    ) \
  | | |  \\\\\ 
  (_ )_) \\\\\\
     ∧  ∧ 
    (    )
    (    )
    | | |
    (_ )_)
         ∧  ∧    ∧  ∧
        (    )   ( ´∀`)<〜♪
        (    )   (    )\
        | | |     | | |
        (_ )_)    (_ )_)


( ´∀`)<compran mucho hoy!


22 :( ▼-▼)<Yoko que vivio en la costa〜♪:2000/06/10(土) 17:01

      ∧ ∧ /
〜′⌒⌒( ゚Д゚)< Oiga@`busca alguien usted?
 UU ̄ ̄ U U  \
  
  
   ∧  ∧  /Si@`conoce usted a la chica que vendia
  (    )<  la hierba de aqui?
  (    ) \ Ella teine las orejas afiladas.
  | | |
  (_ )_)
 
( ゚Д゚)<Lo siento@`no la conozco.Y viven muchas chicas
     que las tiene por aqui.A la busque en otros.
 
( ´∀`)<Si@`muchas gracias@`senor
 
( ゚Д゚)<Un moment.Lo recuerdo! He oido que ella vino de HAMA
    y salio con el gatito abandonado en la noche lo trajo.
    Si@`se llama YOKO.Eso es todo.No se adonde salio.
    Quien es usted a ella? Se quiere a ella usted@`verdad?


23 :名無しさん:2000/06/11(日) 21:54
Soy el estudiante de la univercidad.
Estdio fi'sica@` pero me gusta Latino Americano
especialmente la zona andina en Peru'@` Bolivia y Chile.

De Septiembre a Febrero@` estare' en Bolivia y Peru'.
Durante este peri'odo@` quiero estdiar Espan~ol.

Saben ustedes la informacio'n de las escuelas de Castellano?

24 :↑ ( ´∀`)<Que suerte!:2000/06/12(月) 17:40

   ∧  ∧  /Cuidado con los rateros
  ( ´∀`)<  y Sendero luminoso
  (    ) \
  | | |
  (_ )_)

しかし、23の人が帰ってくるころまで2chはもちそうも
ないな(^_^;)


25 :( ´∀`)<Idioma de amor:2000/06/15(木) 17:07

Te quiero
No puedp vivir sin ti
Siemple pienzo en ti
Que guapa estas tu! ->今日はまた一段ときれいだねぇ〜

どうも、Te quieroってごろがわりぃ〜な〜

  ∧  ∧  /じゅてーむ、いっひりーべでぃっひなんか
 ( ´∀`)< 書くとまた"まとめ(3)"とかスレッドができそう
 (    ) \だな
 | | |  
 (_ )_)

26 :某大スペイン語講師:2000/06/15(木) 22:43
>25さん
どうも職業がら気になるもんで、僭越ながら表記の不備を直します。
(No me tomes mal.「悪く思わないでね」)

No puedo vivir sin ti.
Siempre pienso en ti.
iQue' guapa esta's tu'!

アクセント記号は[']で、逆立ちした[!]は[i]で代用しました。


27 :名無しさん:2000/06/16(金) 01:20
     ∧  ∧  /
  ( ´∀`)<  dame una mamada rica
  (    ) \
  | | |
  (_ )_)

28 :(;´∀`)<まちがいだらけ・・・・・はぁ:2000/06/16(金) 18:10
Eres el a'ngel que bajo' del parai'so a la Tierra.

   ∧  ∧  / ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄ ̄
  ( ´∀`)< mujerに対して使う場合でもやっぱり
  (    ) \ "el a'ngel"? それともこんなことは
  | | |    nativeは言わないのかな?
  (_ )_)

27さんのricaはやっぱし"豊満な"と訳すのかな?

自分で書いたんだけど
>>( ゚Д゚)<y salio con el gatito abandonado en la noche lo trajo.

lo trajoしたのはsalioしたよりも前だけど時世はいいのか?って
友人に指摘されちまったい。そんな難しいこと聞かれてもな・・・


29 :某大スペイン語講師:2000/06/17(土) 00:59
>28さん
>>( ゚Д゚)<y salio con el gatito abandonado en la noche lo trajo.
>lo trajoしたのはsalioしたよりも前だけど時世はいいのか?

厳密に言えば、過去のある時点よりさらに過去の出来事を言う場合は
過去完了(大過去)を使って、

y salio' con el gatito abandonado que (en la noche ella) habi'a trai'do.

のようになりますが、文脈から出来事の前後関係がわかる場合、口語で
は点過去が大過去の代用となることがしばしばあります。
あと、「出てった」という意味なら salir よりも irse を使って

y se fue con el gatito abandonado que habi'a trai'do.

っていう感じのほうがいいかな。
ところで、これって「港のヨウコ、ヨコハマ、ヨコスカ」っすか?


30 :↑( ´∀`)<どうもですぅ〜:2000/06/17(土) 16:39
"小猫といっしょにとんずらよ"ってニュアンスを伝えるのは
難しいです。
escaparse(escape)あたりだとどうなんでしょうね?

他にも
浜から流れて来た〜 -> venir de HAMA
客がどっかを触ったって〜
 ->el hombre tocar su parte que ella no quiere

どうしても説明文っぽくなってしまう・・・・

腕に覚えのある人は↓を翻訳してみて欲しい(^_^)

<あたいの夏休み>

短パンをはいた付け焼き刃レディーたちが腕を組んでちんぴらに
ぶら下がって歩く、ここは別荘地、盛り場じゃないのよとレースの
カーテンの陰ささやく声、お金貯めて3日泊まるのが夏休み、週刊紙
読んでやってくれば数珠つなぎ、冷めたスープ放り投げるように
飲まされて2段ベットでもあたいの夏休み
summer vacation あたいのために summer vacation 夏ひるがえれ


    ∧∧_<mi 3 dias vacaciones?
  /( ゚Д゚ )/\
  | ̄ ̄ ̄|\/
  |___|/


31 :( ´∀`)<El zorro que se llama GON:2000/06/18(日) 17:06
Heijyu disparo' a Gon con un rifle.
Pan!
Zas!
El cayo'

( ´∀`):"Hombre@`eres tu!"
  "Siempre me trai'as las setas@`las castan~as y frutas varios"
Gon asentio' amargamente.

        |  |
        |  |***
   ∧  ∧   ̄ ̄
  ( ´∀`)
  (    )
  | | |          ∧ ∧ 
  (_ )_)    〆⌒⌒ −_−)
   /コ====~~ つ つ  ̄ つ つ


32 :( ´∀`)<Una candela roja:2000/06/19(月) 17:33
Un mono recogio' una candela roja.El la equivoco' con
uno fuegos artificiales.

Por fin un jabali' la encendio' valientemente.
Todos se ocultaron tras el matorral rapidamente.
Y se taparon sus oi'dos perfectamente@`ademas sus ojos
tambien.
La candela roja luci'a tranquilamente@`que no hizo ruido.

     ∧ ∧
   川川川川川   ()
   川川川川川   ||


33 :J y Z(JakkZ)(??):2000/06/21(水) 18:12
&iexcl;Hola!
&iquest;Es t&ugrave; maxim&agrave;m?

14 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)