5ちゃんねる ★スマホ版★ ■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50  

■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

母音が5つしかない情けない日本人め、氏ね!!

1 :バカナダラ:2000/04/04(火) 09:09

韓国語は、母音が21もあるんだぞ、氏ね、チョッパリ!!

2 :名無しさん:2000/04/04(火) 09:40
なんか、気に障ることあったんだ?
イタリア語やスペイン語やラテン語も母音の数少ないですよね。

韓国語のハングル文字覚えるのは、やっぱりひたすら書いて
覚えなきゃダメでしょうか。カタカナで習うのはかなり邪道?
ちゃる、ぷったkかむにだ。

3 :名無しさん:2000/04/04(火) 09:47
英語には母音はいくつあるの?

4 :3:2000/04/04(火) 09:48
自分で調べました

http://www.asahi-net.or.jp/~CA6E-FKI/English/06.html
英語には母音が30くらいあるみたいですね。

5 :意味無しさん:2000/04/04(火) 19:06
>1
音韻類型論の成果によれば、世界中の言語でもっとも多いのは5母音。
また、朝鮮語が21母音あるというのは文字と音素を混同しています。
ハングルでは子音の口蓋化要素を表記するのに、母音文字に肩代わりさせているのです。
ロシア語のキリル文字と同じ理屈。wで始まる二重母音も計算に入れられません。
この場合子音の円唇化要素と見るべきで、やはり基本母音に入れないのがこの分野の
定説です。そうしないと日本語も「ya」「yu」「yo」「wa」の4母音を追加して
9母音としなければなりません。そうじゃないでしょ。
諸説あるでしょうが、朝鮮語の基本母音は7個ですね。(ハングルが打てないので
以下の転写は一般的なローマ字転写を使います。ややこしくてすいません)
現代人の発音を聞くと、まず2種類のe(広口と狭口)の区別は、なくなっ
たものと見ていいでしょう。韓国人は「ある」と主張しますが、学校教育による
規範意識からあるはずだと思い込んでいるに過ぎません。次にeuiの発音はeuか
iかeにしかならないようなので、綴字上だけのものと見るのが妥当でしょう。
(euは「平口(非円唇)のウ」)。(続く)

6 :意味無しさん:2000/04/04(火) 19:07
(5の続き)前舌のoで発音されていたoeはもうよほどの
年寄りでないとweとしか発音できないし、前舌のu(独語風に言うとuウムラウト)
になることがあったuiはもうuiとしか発音されないようです。従ってこれからの
朝鮮語は7母音と言ってよく、昔どおり(或いは綴り字通り)に読んだとしても
11母音です。21なんて事はない。
そもそも音素の多寡が言語やその話者の優劣を決めるなんて考えは1さん
自身が信じていないでしょう。まさかね。
>3,4
英語の母音も、音韻論的な整理を経れば、もっと少なくなるはずです。
ひょっとして、一ケタで落ち着くんじゃないでしょうか。
>2
自分の名前や、身の回りの固有名詞を、とりあえずハングルで書いてみる
っていうのも訓練法の一つですよ。でも日本語にない音も確かに色々あるので、
ネイティブの発音に合わせて声に出しつつひたすら書くべし、書くべし。
カナに頼ると発音が駄目になります。(なんてえらそうに言いましたが、
実は2さんのほうが実力者かもね)

7 :名無しさん:2000/04/05(水) 03:50
日本語には、朝鮮半島から渡って来た人々の影響が
少なからずあると聞きますからね。
ご批判は甘んじて受けましょう。>1さん
もし今度氏ぬことがあったら、
あなたにも特別に遺言を残しておきますので、
宜しくご査収くださいませ。

8 :名無しさん:2000/04/05(水) 03:53
アラビア語は母音が3つしかないよね

9 :名無しさん:2000/04/05(水) 14:07
母音が少なくても言語として役に立ってれば、それでいいよね。
それだけです。

10 :定説:2000/04/05(水) 16:42
この間のものと合わせて書きます。色々ハングルに付いてはご意見がある
ので。タとダの区別は出来ます。尚、タとダの中間の音がティグkが始め
に来た時の音です。後に来ると‘ダ’。因みに、音素の数で言えば、現在
のハングルでも(昔はさらに音素が在ったので:カリmト文字38字−>
現在28字;BC2181)実用に適したもので一万数千通りあります。
勿論、外国語の発音の中で表せないものもあります。
英語のrとl、fとv、上の切れたOとeの引っ繰り返った‘お’、jzth
やドイツ語のch等です。日本語では‘つ’が出来ませんね。
この間(10月27日参照)も書きましたけどね。母音数がハングルは21
、英語は19、日本語は5です。最近はローマ字で表記された言語間の
変換プログラムにハングルを仲介させてするソフトの開発が進んでいるそう
です。其れに加えて、ハングルをもう少し改良して音素を全ての言語に適用
出来る様にするプロジェクトも始まるとか(もうしてるかも知れませんね)。
セジョン大王がアジアに当時在った文字や言語を比較検討して、共通に使え
る文字として(自分達が)創ろうと考えたそうですから、その先見性は
素晴らしいですね。ハングル学会の先生方に頑張って欲しいものです。


http://www.ny.airnet.ne.jp/ohashi/korea/tamaru/minibbs.cgi


11 :名無しさん:2000/04/05(水) 17:20
勉強になるなあ。ひそかに感謝。

12 :名無しさん:2000/04/07(金) 00:17
せんせい せんせえ

しょうがっこう しょおがっこお

13 :歯舞:2000/04/10(月) 11:23
サンスクリット語系の言葉には r という母音があります。
サンスクリットもアルファベットで綴るとsanskrt となりますが
子音が四連続しているわけではなくてkrが一つの音として成立しています。
発音はとても難しく、インド人でもこれを正しく発音できるのは
ごくわずかです。普通のインド人は kri と発音しています。
わたしも当然できませんし、わたしの師匠(日本人)も発音できませんでした。
師匠の師匠(インド人)は発音できましたが、どこから音がでてるのか
わからない不思議な音でした。
おそるべしインド人!

14 :sjsdd:2000/04/10(月) 15:21
こういうやつに限って半チョッパリ(爆)>1

15 :>13:2000/04/10(月) 22:10
母音の「r」ならセルビア語・クロアチア語にもなかった?
(他にも東欧の言語でいくつかそういうのがあったような気が)

綴りも「srpsko-hrvatski」だかそんなだし。

それともこれとサンスクリットのrは話が違うのでしょうか。

16 :歯舞:2000/04/11(火) 10:51
ごめんなさい。
東欧系の言語はまったくわかりません。


17 :え?:2000/04/12(水) 22:03
韓国語話者は「f」と「p」の区別ができません。
私の友人がハワイで英語学校へ行っていたとき、
それで引っかかる韓国人がいたそうです。
「I feel」が「I peel」になって、先生が
「もう、あんたはりんごの皮でもむいてなさい!」と言われたそうな。

18 :>17:2000/04/14(金) 09:05
日本語も昔はそうだったんじゃなかったっけ。
「p音考」によると。

19 :>17:2000/04/14(金) 14:20
そうだね。コーヒーもコーピーでOKだよね。
韓国の友達、If も いつも 「イプ」って言ってたな・・・。


20 :しましま:2000/05/03(水) 18:11
ハングルは世界一表現できる音の数が
多いなんて言うコリアンは何考えてるのかな?

21 :ベタだけど:2000/05/04(木) 10:02
「z」ち「j」も区別しませんね>韓国人
「全然」→「じぇんじぇん」

22 :名無しさん:2000/05/19(金) 03:39
俺にボインはないぞ

23 :名無しさん:2000/05/20(土) 20:16
米国に留学していた韓国人に「my name is チョン」と言われて
ビックリしたのですが、スペルを聞くとジョンでした。
聞いておいて良かった。

24 :>8:2000/06/11(日) 08:00
アラビア語は母音少ない代わりに子音がベラボウに多いよね。
もっとも口語での母音は実際5つ近くはあるから、なおのこと面倒。
音素の少ないサモア語やタヒチ語も母音5つだから、
やっぱり大概そんなんが平均的な数なんじゃないのかな。


25 :>21:2000/06/11(日) 18:37
昔、丹後半島の海岸あたりで(密入国者と思われる)不審な人間を
見つけると警官が「55円」と言ってみろとか言ったんだってね。

26 :名無しさん:2000/06/12(月) 00:18
ご、ご・・・じうごいぇん

27 :>26:2000/06/12(月) 18:19
イヤイヤ、こぢゅごえん??


7 KB
■ このスレッドは過去ログ倉庫に格納されています

★スマホ版★ 掲示板に戻る 全部 前100 次100 最新50

read.cgi ver 05.04.00 2017/10/04 Walang Kapalit ★
FOX ★ DSO(Dynamic Shared Object)